<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會(huì)主管

    • 韓國著名詩人李箱日語創(chuàng)作筆記原件首次公開展出

        國立韓國文學(xué)館首次公開了該國著名現(xiàn)代主義作家和象征派詩人李箱(1910-1937)用日語所寫70余頁創(chuàng)作筆記的實(shí)物原件。

      2024-10-21

    • 毛尖:又一次誕生——洪子誠和世界文學(xué)

        馬雅可夫斯基廣場上的問題 十好幾年前,洪子誠老師到俄國旅游,旅游車把他們直接拉到吃晚飯的北京飯店,一座在20世紀(jì)50年代中蘇蜜月期修建的、斯大林式的宏偉建筑,吃完洪子誠發(fā)現(xiàn)前面廣場中心有一個(gè)高大塑像,走近一看,啊,馬雅可夫斯基!洪子誠說:“我驟然意識(shí)到,我已經(jīng)很長時(shí)間沒有想到他,也沒有讀他的作品了。

      2024-09-29

    • 葉君健:別傳新聲于異邦

        今年是作家、翻譯家葉君健誕辰110周年。

      2024-09-14

    • 文學(xué)翻譯是文化、思想與人心的溝通

        2024年是中法建交60周年。

      2024-09-11

    • 漢學(xué)家蘇獨(dú)玉:中國民俗學(xué)國際傳播的使者

        蘇獨(dú)玉(Sue Tuohy)是美國印第安納大學(xué)民俗學(xué)與音樂人類學(xué)系的杰出學(xué)者,多年來蘇教授致力于中國民俗學(xué)研究,是享譽(yù)世界的漢學(xué)研究者。

      2024-09-09

    • 謝瑩瑩和歐凡:瑩瑩之光 凡塵之戀

        我時(shí)常想,謝瑩瑩教授應(yīng)該叫“笑盈盈”,因?yàn)槊看我姷剿际且粡埾矚庥说男δ槨?/p>

      2024-09-05

    • 一根穿越千年的纖繩——賴特與白居易詩的英譯轉(zhuǎn)化

        詹姆斯·賴特 宇文所安《晚唐:九世紀(jì)中葉的中國詩歌》 美國漢學(xué)家華茲生在《哥倫比亞中國詩選》中介紹白居易的詩歌時(shí)寫道:“就如亞瑟·韋利幾十年前發(fā)現(xiàn)的那樣,在英語世界,白居易似乎比其他任何一位中國大詩人都要更加深入人心……”白居易歷來受翻譯家們的青睞,從十九世紀(jì)末翟理斯的《古今詩選》到二十世紀(jì)初韋利的《漢詩一百七十首》、洛威爾的《松花箋》、賓納的《群玉山頭》,再到二十世紀(jì)中葉雷克斯羅斯的《漢詩百首》、葛瑞漢的《晚唐詩選》,以及較為晚近的華茲生的《哥倫比亞中國詩選》、宇文所安的《晚唐:九世紀(jì)中葉的中國詩歌》,都選譯了白居易的詩,韋利還專門寫了《白居易的生活與時(shí)代》。

      2024-09-05

    • 趙瑞蕻:一位溫州文學(xué)史上的重要作家

        趙瑞蕻、楊苡夫婦 節(jié)氣雖已過了立秋,但在南京,依然是盛夏的景色。

      2024-09-05

    • 中國當(dāng)代文學(xué)海外讀者研究報(bào)告

        7月25日,北京外國語大學(xué)中國文化走出去效果評(píng)估中心和新疆大學(xué)外國語學(xué)院聯(lián)合舉辦了“中國當(dāng)代文學(xué)海外讀者學(xué)術(shù)研討會(huì)”。

      2024-08-21

    • 伊?格羅斯曼:為何翻譯如此重要

        伊迪絲·格羅斯曼 二〇〇七年,瑪麗亞·羅莎·麥諾可爾教授曾邀我到耶魯大學(xué)開啟惠特尼人文中心籌辦的年度系列講座。

      2024-08-08

    • 我的翻譯生涯與“文學(xué)翻譯的全面忠實(shí)觀”

        王理行,1964年2月生于浙江義烏,1985年7月畢業(yè)于南京大學(xué)外文系,后在南京大學(xué)中文系畢業(yè)并獲碩士、博士學(xué)位。

      2024-08-06

    • 默音:追尋武田百合子的旅程

        2019年,我辭去出版社的工作,想要沉下心來讀書寫作,當(dāng)時(shí)還有個(gè)近乎奢侈的小念頭:在東京旅居一年。

      2024-07-25

    • 冰心著譯版本的考訂和研究

        《冰心版本書話》王炳根 著 福建教育出版社出版 距今28年前,即1996年10月,上海文藝出版社出版了周國偉先生編著、厚達(dá)460余頁的《魯迅著譯版本研究編目》。

      2024-07-22

    • 經(jīng)典互譯促進(jìn)中阿文明互鑒

        “中阿人文交流與文明互鑒——中阿傳統(tǒng)經(jīng)典互譯與傳播學(xué)術(shù)研討會(huì)”日前在埃及開羅中國文化中心舉辦。

      2024-07-17

    • 文學(xué)翻譯是“從零到零”的過程

        在《雅各布·馮·貢騰:一本日記》中,瑞士作家、詩人羅伯特·瓦爾澤借虛構(gòu)的日記寫出了他自己的人生:“在以后的人生里,我會(huì)成為一個(gè)招人愛的圓滾滾的零。

      2024-07-11

    • 向波斯語讀者呈現(xiàn)《論語》原貌

        在人類思想家的璀璨星空,孔子無疑是一顆熠熠生輝的明星。

      2024-07-11

    • 開卷考——AI時(shí)代,譯者向何處去?

        大數(shù)據(jù)時(shí)代常談“搜商”,搜索的智慧體現(xiàn)于與網(wǎng)絡(luò)資源交互時(shí)基于了解而相互推測。

      2024-07-05

    • 中國文化如何走出去

        【推動(dòng)中華文化走出去】 中國文化走出去離不開翻譯和傳播。

      2024-07-03

    • 一對(duì)多——談?wù)勗姼璺g的批評(píng)問題

        詩歌的翻譯,最早是從什么時(shí)候開始的?我猜想,從第一首詩被寫出(也許是無意間脫口吟出)那一刻起,它就開始了。

      2024-06-25

    • 中波文學(xué)的互譯版圖

        2024年適逢中國與波蘭建交75周年。

      2024-06-21

     1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一頁
    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>