<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會(huì)主管

    把薩特加繆雨果以及《小王子》等介紹到中國的柳鳴九先生逝世 他筑起一座法國文學(xué)的書城
    來源:文藝報(bào) | 江勝信  2022年12月16日08:48
    關(guān)鍵詞:柳鳴九

    12月15日凌晨三時(shí)四十分,法國文學(xué)研究領(lǐng)域的泰斗級(jí)人物、88歲的柳鳴九先生駕鶴西去,和薩特、加繆、雨果、莫泊桑等靈魂伴侶們?cè)谔焯脠F(tuán)聚了。

    最后一本書定名《麥場(chǎng)上的遺穗》

    作為柳鳴九先生的忘年交,本報(bào)記者于14日上午去北京同仁醫(yī)院見了柳先生最后一面。他只殘存一小半聽力,所以得湊近他耳畔大聲說話:“柳先生,您的最后一部作品我正在幫您整理,很快就會(huì)出版送到您手里的。”這時(shí)候柳鳴九先生閉著的眼睛突然睜大了。幾次中風(fēng)導(dǎo)致他面部不容易有表情,視神經(jīng)也被阻塞了,但他努力睜大眼睛作著回應(yīng)。昨天下午和晚上,彌留之際的柳先生又等來了緊急從上海來京的女兒和外孫女。他是在親友們的愛的包圍中靜靜離去的。

    柳先生為他即將出版的最后一本書定好了書名——《麥場(chǎng)上的遺穗》,主體部分是2018年以后的創(chuàng)作。他以前不愛提“最后”二字,2015年推出15卷《柳鳴九文集》時(shí),不說“全集”,只說“文集”,之后果真不斷推出《回顧自省錄》《友人對(duì)話錄》等新著。2018年底,他被授予中國翻譯界最高獎(jiǎng)——翻譯文化終身成就獎(jiǎng),還發(fā)起了翻譯界的“化境論壇”并結(jié)集出版相關(guān)論述、主編數(shù)輯“化境文叢”。之后他頻繁中風(fēng),醫(yī)院幾進(jìn)幾出,他這時(shí)才意識(shí)到《麥場(chǎng)上的遺穗》將成為他最后一本書,無奈力不從心,直到前些天把后面的工作交給本報(bào)記者。

    翻譯推崇的是“化境”說

    柳鳴九先生的學(xué)術(shù)生涯長(zhǎng)達(dá)六七十年,他曾大體估計(jì),“寫的和譯的有四五十種;編選的、主編的圖書可能有500多冊(cè)吧。”可謂以驚人的毅力和智慧,親自建筑起一座法國文學(xué)與世界文學(xué)的書城。

    柳鳴九先生的學(xué)術(shù)成就大體體現(xiàn)在以下五個(gè)方面:

    一是被他稱作“主課作業(yè)”的文學(xué)史研究——1972年至1991年出齊三卷本《法國文學(xué)史》,此后又推出《法國二十世紀(jì)文學(xué)史觀》上下冊(cè)。他在文學(xué)史研究領(lǐng)域的最突出貢獻(xiàn)可以概括為三個(gè)“重新評(píng)價(jià)”:重新評(píng)價(jià)了西方現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的幾個(gè)問題,挑戰(zhàn)了當(dāng)時(shí)被尊奉為信條的“日丹諾夫論斷”;重新評(píng)價(jià)了薩特和存在主義;重新評(píng)價(jià)了左拉和自然主義。他交出的最廣為人知的“主課作業(yè)”著作是1981年出版的《薩特研究》。他被尊為“中國薩特研究第一人”。

    二是被他稱作“副業(yè)”的文學(xué)翻譯,包括《雨果論文學(xué)》《磨坊文札》《莫泊桑短篇小說選》《梅里美小說精華》《小王子》《局外人》等,他的譯作被公認(rèn)為是名家精譯,《局外人》已重印27次。他最珍視的譯作是和孫女柳一村合作的《小王子》,爺爺?shù)淖g筆之間穿插著孫女的繪畫。他80歲以后陸續(xù)譯出了《悲慘世界》5萬字,并鄭重交給了比他小20歲的翻譯家許鈞,請(qǐng)他接著譯。

    三是被他稱作“性之所至”的散文創(chuàng)作——他曾說:“人文學(xué)者本來就有人文關(guān)懷、人文視角,觸及世間萬物莫不碰撞出火花。”他創(chuàng)作的《名士風(fēng)流》《且說這根蘆葦》《父親、兒子、孫女》等書一版再版,近5年又推出《回顧自省錄》《友人對(duì)話錄》等。

    四是主編了大量法國文學(xué)叢書——包括“法國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究資料叢刊”10輯、“西方文藝思潮論叢”7輯、“法國二十世紀(jì)文學(xué)叢書”70卷、《雨果文集》20卷、《加繆全集》4卷、“外國文學(xué)名家精選書系”80卷等等。

    五是對(duì)翻譯理論的探索——什么樣的翻譯才是好的翻譯?大多數(shù)人可能會(huì)回答:信達(dá)雅。柳鳴九不建議用“信達(dá)雅”三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來涇渭分明地衡量翻譯的優(yōu)劣,“對(duì)‘信’的絕對(duì)盲從,必然造成對(duì)‘雅’、對(duì)‘達(dá)’的忽略與損害。”柳鳴九推崇的是錢鍾書的“化境”說。2017年11月12日,柳鳴九作為“譯道化境論壇”的發(fā)起人,召集起英、法、德等十余個(gè)語種的36位翻譯家探討翻譯新標(biāo)準(zhǔn),并結(jié)集了相關(guān)論述。 

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>